2016.08.13更新

 

中文版在2016年7月由大塊出版囉!中文書名就叫《為了活下去》

 

博客來︰http://goo.gl/kiijgJ
讀冊︰http://goo.gl/zXLFk0

Yeonmi-speaking-cropped-resized-image-960x450.jpg  
今年
22歲的朴延美(박연미),是一名脫北者。

4歲時,她已知道,就連在家裡說話,都要小心

9歲時,她親眼目睹朋友的媽媽被公開處決,罪名是,「觀看好萊塢電影」。

13歲時,她和媽媽逃離北韓。看著媽媽在眼前被人口販子強姦。

快滿14歲時,她成了另一名人口販子的情婦。為了換得家人能夠團圓。

委屈求全了兩年,她終於路經蒙古,逃出中國,到了南韓,獲得自由。

(北韓和中國隔著鴨綠江相對,最近只有48公尺)

DNKF_10845_296729_1373873592_i.jpg  

以脫北者為主題的電影《48M》,其中渡江的場景(照片來源︰這裡

在中國等待自由機會的那兩年,她為了生存,學會中文,學會化粧打扮。甚至開始協助北韓婦女的「販賣」工作。

當初度過鴨綠江的那個13歲女孩,為冬天能夠吃到小黃瓜而激動,為商店裡竟擺滿商品而驚奇,連怎麼沖馬桶、過馬路要看信號都得從頭學習的女孩,變成了一位勸說脫北婦女「嫁人」、把人類當成商品販賣的人蛇助手。

她的外表顯得愈來愈冷漠,內心蘊藏的火焰卻愈來愈熾烈。

逃離北韓已經9年了。她念了大學、學會英文。為北韓人民的自由,四處奔走。

9月底她的書《為了活下去》(暫譯)(英文原名為︰In order to live)出版。

yeonmi-park-in-order-to-live.jpg  

她把在北韓的童年、中國的掙扎求生、南韓的生活,寫下來和所有人分享。

她過往在公開演說中,並沒有提到太多脫北的細節。她說,逃避這段過往,覺得不去想,似乎痛苦回憶就能夠消失。

這本書揭露了很多令人難以想像的細節,竟也帶到中國大陸的問題。大部份的脫北婦女,是被人口販子販賣給農村的單身漢,讓那些沒有中國女孩想嫁的農村男子,也能結婚成家。甫脫北的北韓婦女,就像商品一樣,被一層層的人口買賣盤商抬高價錢,終端「零售價」至少都有2,000美金以上。

這些婦女常常被當作奴隸一般對待,家事、工作都要一手包,還成了性愛及育兒的機器(像以前台灣的新住民配偶常見的狀況)。台灣新住民還能拿身份證,但這群脫北婦女是人口黑戶,被抓到就會被遣返,生下的小孩也無合法身份,無法有上學、納保…等權利。

route.jpg  

脫北者到達中國後,很多會繞道其他國家,再抵南韓。(照片來源︰這裡)

即便如此,這市場還是極大,中間的油水也多。

所以朴延美才會在脫離極權統治的北韓後,又落入了另一個牢籠裡

至於她後來怎麼逃離人口販子的控制,成功到達南韓,甚至成了北韓民權運動的發聲者。這我就不多說了,請去看書吧~

雖然這本書還沒有中文版,但她用的英文並不難(符合我的程度XD)

我覺得啃英文版的也OK

而且我有去翻了別的脫北美女的自傳,都沒有她的生動、扣人心弦

(就是我明明忙到要往生,還是忍不住拋下工作看了好幾章這樣)

 

不正經題外話︰

這本書的封面還真沒有脫北的傷悲氣息

只會覺得這咩真正

與書合照.jpg  
總覺得如果是內容農場,可能會出現

「正咩脫逃北韓後 成中國人口販子情婦」之類的

(網路新聞已經很多是拿她媽媽被強暴當標題)

 

不過老實說我自己也是第一眼被她正度驚到

身材.jpg  
這身材!!

 

馬上詢問韓國朋友(男的)欸欸欸你知不知道她

朋友說知道啊

我說她蠻正的耶

結果朋友回我…

韓國有種說法,北邊出美女,南邊出帥哥,

你看我不就知道了

你看我不就知道了

你看我不就知道了

 

-_-

 

不過韓國朋友也表示,覺得她的故事很驚人

會小小的懷疑是否有誇飾過度

我個人做的功課還不夠多,沒太多資訊能夠做判斷

大家可以自己去看看喔~

 

她的資訊

官網︰http://www.yeonmi.net/

FBhttps://www.facebook.com/OfficialYeonmiPark

 

另外送上她在2014年第五屆世界青年領袖峰會的演講《一個脫北者的自述》的全文逐字稿。

我很貼心已經翻成中文,懶得看英文的話

就忍耐一下看我的破翻譯吧

 

我必須站出來…不是為了我自己,而是為了其他人發聲。

北韓是個令人難以想像的世界。電視只有一個頻道,沒有網路,我們不能自由的唱歌、說話、打扮,甚至不能思考。北韓是唯一一個,人民會因為偷打國際電話,而被處決的國家。

北韓是個恐怖主義國家。

小時候,我從來不知何謂男女情愛。因為北韓沒有書、沒有歌、沒有報導也沒有電影,告訴我什麼是「愛」。

沒有羅密歐與茱麗葉,所有的故事,都是關於金正日。

我出生於1993年。在知道什麼是自由、什麼是人權之前,我的思想早就被綁架了。自由,是北韓人無法實踐的夢想。

9歲時,我看到朋友的媽媽被公開處決。只因她看了好萊塢電影。如果膽敢質疑這偉大的政權,你的家族、上下三代,就會鋃鐺入獄,或被處決。

4歲時,媽媽告訴我,千萬別竊竊私語。因為鳥和老鼠可能會聽到你說的話。我承認,我那時以為北韓獨裁者能看穿我心思。

14歲時,在我們逃離北韓後,父親過世了。我只能在半夜3點匆匆的埋葬他。我不敢哭,只怕會被遣送回北韓。

逃離北韓時,我被迫目睹蛇頭強姦我媽。蛇頭(幫助脫北的中國人)原本是看上了當時只有13歲的我…。北韓有句諺語,「女人雖弱,為母則強。」媽媽為了保護我,犧牲她自己。

現在大約有30萬名脫北者逃到中國。70%是十幾歲的年輕女孩。有些被以200元美元的價格賣掉。

當時,我們穿越戈壁沙漠,依著指南針而行。指南針壞了,我們就看星星判斷方向。那時我覺得,只有星星和我們相依為命。

抵達蒙古時,我們終於自由了。死亡,或是尊嚴。我們隨身攜帶小刀,決定,如果被遣送回北韓的話,那就自殺。

我們,只是想活的像個人。

人們常問我,該怎麼幫助北韓人呢?其實有很多方式,在這裡我分享3種。

1.      知︰了解北韓有這樣的人權危機。
2.      行︰協助那些追求自由的北韓難民。
3.      反︰要求中國停止遣返脫北者。

我們必須要讓這世界上最黑暗的角落,透進一些光。

這不僅與北韓人權相關,而是,北韓獨裁者已踐踏了北韓人民七十年。

我們需要世界各國,施加更多壓力予中國,停止遣返脫北者。

北韓是個難以形容的國度。沒有人該因為只是出生在北韓,就必須受到壓迫。

我們必須更關心這群被遺忘的人。請加入我的行列,一起投入讓北韓人民自由的活動。

當我穿越戈壁沙漠,濱死邊緣,覺得世上根本不會有人在乎我的死去。但今天,謝謝你們願意聆聽我的故事,謝謝你們願意表示關心。

 

英文版(來源︰這裡

I have to do – do this because this is not me speaking, this is the people who wanted to tell the world what they want to say.

North Korea is an unimaginable country, there is only one channel on TV, there is no internet, we aren’t free to sing, say, wear or think what we want. North Korea is the only country in the world that executed people for making unauthorized international phone calls.

North Korean’s are being terrorized today.

When I was growing up in North Korea I never saw anything about love stories between men and women. No books, no songs, no press no movies about love stories.

There is no Romeo and Juliet, every story was propaganda to promote about the Kim dictators.

I was born in 1993 and I was abducted at birth even before I knew the words freedom or human rights. North Koreans are desperately seeking and dying for freedom at this moment. When I was 9 years old I saw my friends, mother publicly executed, her crime watching a Hollywood movie. Expressing doubt about the greatness of the regime can get three generations of a family imprisoned or executed.

When I was four years old, I was warned by my mother not to even whisper, the birds and mice could hear me. I admit it: I thought the North Korean dictator could read my mind.

My father died in China after we escaped North Korea and I had to bury him, at 3 a.m in secret. I was 14 years old. I couldn’t even cry. I was afraid to be sent back to North Korea. The day I escaped North Korea, I saw my mother raped. The rapist was a Chinese broker. He targeted me. I was 13 years old.

There is a saying in North Korea: “Women are weak, but mothers are strong.” My mother allowed herself to be raped in order to protect me. North Korean refugees about 300,000 are vulnerable in China.

70% of North Korean women teenage girls are being victimized, sometimes sold for as little as $200 dollara. We walked across the Gobi desert, following a compass, when that stopped working we followed the stars to freedom. I felt only the stars were with us.

Mongolia was our freedom moment. Death or dignity. Armed with knives, we were prepared to kill ourselves if we were going to be sent back to North Korea. We wanted to live as humans.

People often ask me: How can we help North Koreans? There are many ways, but I would – I would like to mention three, for now.

One, educate yourself so you can raise awareness about the human rights crisis in North Korea.

Two, help and support North Korean refugees who are trying to escape to freedom.

Three, petition China to stop repatriation. We have to shed light on the darkest place in the world.

It isn’t just North Korean human rights it’s our rights that the North Korean dictators have violated for seven decades.

We need governments around the world to put – to put more pressure on China, to stop repatriation. In particular, Chinese delegates of One Young World can play a part by speaking out.

North Korea is indescribable. No humans deserve to be oppressed just because of their birthplace.

You need – we need to focus less on the regime and more on the people who are being forgotten. One One Young World, we are the ones who will make them visible. Fellow delegates, please join me as we make this a global movement to free North Koreans.

When I was crossing the Gobi desert, scared of dying, I thought nobody in this world cared. It seemed that only the stars were with me. But you have listened to my story. You have cared, thank you very much.

 

照片來源︰官網、FB。

部落格po長文,臉書po短文,內容絕不重覆,路過經過不要錯過

  

 

arrow
arrow

    Fion 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()