6614_1132156901518_1155123983_30436146_2571851_n.jpg 

英文真的好難,嗚嗚嗚。

 

在台灣跟同班的歪果同學聊天時,就常常出現有聽沒懂的狀態。我也覺得很妙,考試考聽力我可以考很高,但真的在日常生活中要用到英文,理解度馬上下降50%

 

來到突尼西亞更麻煩,因為有一堆不一樣的口音。像照片中左邊的波蘭妹,她英文的重音不太一樣,一些r的音也發不準確(我還嫌別人就是了…)。在我右邊的是俄國妹,講話糊在一起我也聽不太懂。而最右邊的男生是突尼西亞人,他法文比較溜(廢話),因為他英文不太流利,就會講得慢,反而算清楚。

 

總覺得,待得愈久,我的英文反而變得更糟。常常聽不懂對方在說啥,要一直問別人重覆,導致有時候別人都煩了。也有可能是我一直覺得很累,所以很難集中精神。睡飽一點,或是,喝醉一點的時候倒是都可以聽得很清楚XD

 

但最令人沮喪的是,我明明覺得我都聽不清楚阿突跟俄國咩的英文,但他們卻能彼此理解。為什麼啊啊啊~~~~~~~~~為什麼你們能夠理解糊成一團的英文?還是因為你們都是糊糊人所以了解彼此?(不過我有發現俄國咩有時候聽不懂我在講啥,所以我其實也是糊糊人一族…)

 

阿突仔之間的英文程度也是差距很大,哈哈!有個女生是女主唱,可能因為她聽、唱很多歐美歌的關係吧,英文超流利,文法很好、用字也很豐富。其他很多人我就常常要用力去聽(也不一定聽得懂…)。上次去鄉下參加一個婚禮,跟朋友的大學生親戚聊天,也是斷斷續續。而旁邊兩個看似國高中生的美眉搭訕我,英文卻超溜的呀,而且發音很精準。突尼西亞人,你們是怎樣啊?我被你們弄糊塗了!!

 

之前依秋說我是美國腔,我沒什麼感覺,只覺得講英文不都這樣嗎?但現在我知道了,這世界上真的有很多因為腔調就聽不懂的英文!!剛來幾天時認識一個另一個分會的美國人,終於能完全理解跟他的對話,美國腔萬歲!

 

但我在突尼西亞柳………最多的就是阿突腔了….

 

好想活在一個四週人在講什麼我都聽得懂的世界喔。好想講中文喔,嗚嗚嗚。

 

我原本就是一個慢熟+沒話題人,改成英文頻道更是話題少到爆,用英文social好累喔

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Fion 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()